Te një lajm i botuar në Gazetën SI, për një bar të ri kundër COVID-it (lexojeni […]
Përkthim
SI TA KATRANOSËSH
Ndonjërit do t’i kujtohet një parullë e shkruar në anët e stadiumeve në Shqipërinë e para […]
I TRETI NË PËRKTHIM
Këto ditë dëgjova se një përkthyes yni – mjaft i njohur – ka filluar të punojë […]
ÇA THOTË AI ITALIANI?
Historikisht, italianët që kanë ardhur në Shqipëri që pas Luftës II Botërore, por ndoshta edhe më […]
JANIS RICOS SHQIP
nga Romeo Çollaku Janis Ricosi ishte bir i një çifligari që, si pasojë e disa reformave […]
VIRUSE TË PABOTUARA
Një lajm i përkthyer dhe i shpërndarë këto ditë në mediat – më rezulton i botuar […]
DHJETË E PESË
Nga leximet e mia të hershme, por vendimtare të poezisë, mbaj mend që “Re me pantallona” […]
MJEKU RROTULLUES
Ngaqë ngacmohem gjithnjë prej kombinimit të mjekësisë me politikën, më tërhoqi vëmendjen titulli i një artikulli […]
ETHER SOVJETIK
nga Arjan Shahini Në vazhdën e tre-në-një sjell këtu në vëmendjen e lexuesit dy artikuj interesant […]
I PËRKTHYERI PËRKTHYES
Pasi “u arratis” nga Çekosllovakia, bashkë me të shoqen Vera Hrabankova, duke kaluar kufirin normalisht me […]
DY PËRKTHIME, NJË KATASTROFË
Para pak ditësh, gjatë një debati për fjalën e huaj në ligjërimin shqip, u pata shprehur […]
LEDA DHE MJELMA
Nga Arben Dedja Kur këtu e njëzet vite të shkuara erdha në Itali (pa ikur […]
NJË LËKURË TË RE PËR BALZAKUN
nga Dashnor Kokonozi Kërkesa që më erdhi këto ditë nga një botues i njohur në Tiranë […]
E VËRTETA IME LAKURIQ
Nga Robin Korth Ja ku jam, lakuriq përpara pasqyrës. Me përpjekje të vetëdijshme largoj nga mendja […]
BORGES: SONETET E SHAHUT
Nuk i bëra dot ballë tundimit për t’i përkthyer këto dy sonete – jo aq si […]