Pamja e çastit më poshtë është nxjerrë nga një CAT Tool (softuer ndihmës për përkthimet) mjaft […]
terminologjia
RRETH DISA TERMAVE SHQIP TË MUZIKËS
nga Ilir Polena Dihet së muzika është art i veçantë, që shprehet me tinguj, por që […]
PLURALIZËM ATJE KU S’DUHET
Muhabeti që bënim këto ditë për pluralizmin në standard m’u kujtua, kur po kërkoja përkthimin e […]
TËRHEQJE LITARI
Ata që kujdesen për terminologjinë e shqipes janë, në thelb, po aq punëtorë të gjuhës sa […]
SHQIPJA TERMINALE
U bënë tashmë shumë vite që punoj si përkthyes, redaktor dhe terminolog, në lëmin e telefonisë […]
BËJ DOWNLOAD APO DOWNLOADOJ
nga Ina Arapi Duke lexuar librin e fundit të z. A. Vehbiu me titull Kundër purizmit […]
KOTIJONE LEKSIKORE
Këto ditë, lajmi se shkencëtarët në Cern të Zvicrës kanë gjetur provat e ekzistencës të së […]
FJALËFORMIM NGA LART
Sipas shtypit shqiptar Instituti i Statistikave ka vendosur t’ia ndryshojë emrin procesit të numërimit të popullsisë […]
SHQIPE PËR MUSHKA
Këto ditë m’u desh të përkthej nga anglishtja në shqip, në një kontekst përdorimi informatik, komandën […]
LOST IN NEOLOGISMS
Nga fillimi i javës që shkoi në Gazetën Zyrtare u bë i njohur vendimi i Komisionit […]
KUMTESA NË KONFERENCË
Në vijim, teksti i kumtesës sime në Konferencën gjuhësore të Durrësit.
INXHINIERËT E LESHIT
Ndonjëherë më qëllon të punoj për të hartuar fjalës (glosarë) terminologjikë, të cilët pastaj përdoren për […]
SUSTAINABILITY NË SHQIPE
Si t’i përkthejmë në shqipe termat sustainable dhe sustainability, të cilat po gjejnë përdorim gjithnjë e […]
KËMBËT E PULËS (III)
Nuk ka përkthyes të shqipes, profesionist dhe amator, që të mos jetë përballur, gjatë përpjekjeve për […]
KËMBËT E PULËS (II)
Ndonjëherë kujtojmë, gabimisht, se përkthimet në kulturën shqiptare duhet të zënë një vend të ngjashëm me […]